Keine exakte Übersetzung gefunden für خَلْفَ الحُقِّةِ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch خَلْفَ الحُقِّةِ

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Restons-nous inactifs alors qu'on ravit notre bien ?
    هل نجلس هنا، بينما يسعى الآخرون خلف ماهو حقّ لنا ؟
  • Restons-nous en retrait pendant que d'autres s'emparent de ce qui nous appartient ?
    هل نجلس هنا، بينما يسعى الآخرون خلفَ ماهو حقّ لنا ؟
  • Nous ne l'avons pas choisi. Il a tous les droits de nous faire travailler.
    لم نسعى خلفه، لديه كلّ .الحق لنجعلنا نكدّ لأجله
  • Si vous le faites, j'exercerai mon droit au 2nd amendement.
    ستأتين خلفي؟ وأنا حينها سأمارس حقي بالتعديل الثاني للقانون
  • Regardez ces fractures longitudinales sur le fémur. et les fractures sur la partie antérieur de l'acetabulum et de la colonne postérieure...
    ألقي نظرة على هذه الكسور .الطولية في عظم الفخد وأيضا الكسور في الجدار الداخلي للحُقّ ...والعمود الخلفي
  • Cette règle se justifie par le fait que l'utilité des engagements de garantie indépendants en tant que méthode peu coûteuse et efficace pour faciliter le commerce serait compromise si le garant/émetteur, le confirmateur ou la personne désignée devait vérifier l'opération de base par laquelle le droit est censé avoir été transféré et à laquelle il n'avait pas consenti.
    وعلة هذه القاعدة هي أن فائدة التعهّدات المستقلة باعتبارها طريقة قليلة التكلفة وكفؤة لتسهيل تدفق التجارة ستتضرر إذا اضطر الكفيل/المصدر أو المثبت أو الشخص المسمّى إلى التحقق من المعاملة الخلفية التي يُزعم أن الحق أحيل من خلالها والتي لم يوافق عليها.
  • Le Comité recommande à l'État partie d'examiner ses dispositions législatives, et leur application, relatives aux réfugiés afin d'éviter toute mesure discriminatoire entre adultes et mineurs, ainsi qu'entre réfugiés d'origines ethniques différentes, et de faire en sorte que les demandeurs d'asile déboutés en première instance soient autorisés à séjourner dans le pays jusqu'à expiration du délai prévu par la loi pour former un recours.
    توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة لوائحها وممارساتها المتعلقة باللاجئين بغية إزالة جميع العناصر التي تميز بين البالغين والقاصرين وكذلك بين اللاجئين من خلفيات إثنية مختلفة وضمان حق ملتمسي اللجوء الذين يتم للمرة الأولى رفض طلباتهم بالتماس اللجوء، في أن يظلوا في البلد طيلة المدة التي يسمح بها القانون لتقديم الاستئناف ضد قرار الرفض.
  • Le Comité recommande à l'État partie d'examiner ses dispositions législatives, et leur application, relatives aux réfugiés afin d'éviter toute mesure discriminatoire entre adultes et mineurs, ainsi qu'entre réfugiés d'origines ethniques différentes, et de faire en sorte que les demandeurs d'asile déboutés en première instance soient autorisés à séjourner dans le pays jusqu'à expiration du délai prévu par la loi pour former un recours.
    توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة لوائحها وممارساتها المتعلقة باللاجئين بغية إزالة جميع العناصر التي تميز بين البالغين والقاصرين وكذلك بين اللاجئين من خلفيات إثنية مختلفة وضمان حق ملتمسي اللجوء الذين يتم للمرة الأولى رفض طلباتهم بالتماس اللجوء، في أن يظلوا في البلد خلال المدة التي يسمح بها القانون لتقديم الاستئناف ضد قرار الرفض.